La guerre au Luxembourg è il primo testo poetico scritto da Blaise Cendrars con la mano sinistra, dopo la ferita sul campo in Champagne, nel settembre 1915, che gli causò l’amputazione dell’arto destro. La plaquette nacque dalla collaborazione di Cendrars con Moïse Kisling, che la corredò di sei disegni.
Il poeta svizzero – nel 1916 otterrà la naturalizzazione francese – e il pittore polacco si erano conosciuti in Francia prima del conflitto mondiale, si erano arruolati nella Legione straniera e dal conflitto erano entrambi usciti gravemente feriti. Ai tempi della composizione di questo testo, Cendrars a Parigi abitava la casa di Robert e Sonia Delaunay e ogni giorno si recava ai giardini del Lussemburgo con i suoi due figli piccoli. La plaquette fu censurata nel 1916 dall’ufficio stampa del Ministero della guerra francese: la guerra giocosamente inscenata dai bambini amplifica per contrasto la tragedia degli adulti al fronte, e l’ironia svagata sempre in controluce, con la satira della retorica bellicista dell’ultima parte, ne sottolinea l’atroce stupidità.
M.L.
LA GUERRA AI GIARDINI DEL LUSSEMBURGO
Queste bambinaggini
sono dedicate
ai miei compagni
della Legione straniera
Mieczyslaw KOHN, polacco
ucciso a Frise;
Victor CHAPMAN, americano
ucciso a Verdun;
Xavier de Carvalho, portoghese,
ucciso alla fattoria di Navarin;
Arruolati Volontari
MORTI
PER LA FRANCIA
«Un due, un due
E andrà tutto bene…»
Cantavano
Un ferito batteva il tempo con la stampella
L’occhio sotto la benda
Il sorriso del Lussemburgo
E il fumo dalle fabbriche di munizioni
Sopra le fronde dorate
Pallido autunno fine estate
Nulla possiamo dimenticare
Restano i bambini per giocare alla guerra
La Somme Verdun
Mio fratello maggiore è ai Dardanelli
Com’è bello
Un fucile IO!
Grida voci flautate
Grida
Mani tese IO!
Assomiglio a papà
Abbiamo anche cannoni
Una bimbetta fa la ciclista IO!
Il pony che caracolla
Nel bacino si incrociano le flotte
Il meridiano di Parigi è nel getto d’acqua
Tutti all’assalto della guardia la sola con una vera spada
Per ucciderla a colpi di risate
Il sole si affaccia sulle palme sommerse
Medaglia Militare
Applausi al dirigibile che passa accanto alla Tour Eiffel
Poi la raccolta dei morti
Tutti vogliono esserlo
O almeno feriti ROSSO
Taglia Taglia
Taglia il braccio taglia la testa BIANCO
Doniamo tutto
Croce Rossa BLU
Le infermiere hanno 6 anni
Il cuore gonfio di commozione
Si cavano gli occhi alle bambole per aggiustare i ciechi
Ci vedo! Ci vedo!
Quelli che facevano i Tedeschi ora sono i barellieri
E quelli che facevano i morti resuscitano per assistere alla meravigliosa operazione
Ora la consultazione dei giornali illustrati
Le fotografie
Ricordarsi di ciò che si è visto al cinema
La faccenda si fa più seria
Urla e botte meglio del burattino Guignol
E nel culmine della mischia
Caldo Calde
Tutti si salvano per mangiare le gaufre
Sono pronte. S
Le cinque del pomeriggio. O
Chiudono i cancelli. G
Fare ritorno. N
È sera. A
Chi aspetta invano lo zeppelin. T
Stanchi O
Gli occhi ai missili stellari R
Mentre le domestiche vi tirano per mano I
E le mamme inciampano nei grandi veicoli d’ombra
Il giorno dopo o un altro ancora
C’è una trincea nel mucchio di sabbia
Nel mucchio di sabbia c’è un boschetto
Città
Una casa
Tutto il paese Il Mare
E forse proprio il mare
L’artiglieria arrangiata aggira il filo spinato immaginario
Un aquilone veloce come un caccia
Gli alberi si sgonfiano e le foglie cadono fuori bordo e ruotano in paracadute
Le 3 vene della bandiera gonfiano ai colpi dell’obice del vento
Non sarai travolta piccola arca di sabbia
Bambini prodigio, più degli ingegneri
Si gioca ridendo al tank e ai gas asfissianti al sottomarino-davanti-new-york-che-non-[riesce-a-passare
Sono australiano, tu sei negro, lui si lava per fare la vita-dei-soldati-inglesi-in-belgio
Berretto russo
1 legione d’onore di cioccolata vale 3 bottoni di uniforme
Ecco che passa il generale
Una bambina dice:
Mi piace molto la mia nuova mamma americana
E un bambino: – No non Jules Verne ma compra ancora il bel bollettino della [domenica
A PARIGI
Il giorno della Vittoria quando torneranno i soldati
Tutti vorranno vederLI
Il sole aprirà di buon mattino come un venditore di noccioline nel dì di festa
Primavera al Bois de Boulogne o nei pressi di Meudon
Tutte le automobili saranno profumate e i poveri cavalli mangeranno fiori
Le orfanelle di guerra alle finestre indosseranno tutte un bell’abito patriottico
Sui castagni dei boulevard i fotografi a cavalcioni punteranno l’occhio a scatto
Si farà cerchio attorno all’operatore cinematografico che meglio di un mangiatore di [serpenti ingoierà lo storico corteo
Nel pomeriggio
I feriti appunteranno le loro Medaglie all’Arc de Triomphe e torneranno a casa senza [zoppicare
Poi
La sera
Place de l’Étoile salirà in cielo
La cupola degli Invalides canterà su Parigi come un’immensa campana d’oro
E le mille voci dei giornali acclameranno la Marsigliese
Donna di Francia
Parigi, ottobre 1916
Blaise Cendrars, pseudonimo di Frédéric Sauser (La Chaux-de-Fonds 1887- Parigi 1961) è stato uno scrittore, poeta, saggista, giornalista, sceneggiatore, promotore di riviste, uomo d’affari svizzero naturalizzato francese. Protagonista dell’avanguardia parigina negli anni intorno alle due guerre, uomo e scrittore eternamente in partenza – definito dall’amico Ungaretti «un nomade, più russo che francese» – Cendrars sin da giovanissimo è stato spinto attraverso i continenti dalla sua irrequieta curiosità, una perpetua ansia di rinnovamento. I romanzi (si ricordano L’Or, Moravagine, Les Confessions de Dan Yack, L’homme foudroyé, La Main coupée, Bourlinguer), l’opera poetica (tra cui Les Pâques à New York, Prose du Transsibérien et de la petite Jeanne de France, Le Panama ou les aventures de mes sept oncles, Feuilles de route, Du monde entier au cœur du monde) i reportage, sono caratterizzati da un irrefrenabile impulso al viaggio e all’avventura, in cui la biografia personale e la sua proiezione fantastica, letteraria si intrecciano e si sovrappongono in un caleidoscopio gravido di vite.
Linguafranca
Blog collettivo di traduzione poetica
Cultura - 18 Agosto 2023
Blaise Cendrars, la mano sinistra della guerra (Traduzione di Mia Lecomte)
La guerre au Luxembourg è il primo testo poetico scritto da Blaise Cendrars con la mano sinistra, dopo la ferita sul campo in Champagne, nel settembre 1915, che gli causò l’amputazione dell’arto destro. La plaquette nacque dalla collaborazione di Cendrars con Moïse Kisling, che la corredò di sei disegni.
Il poeta svizzero – nel 1916 otterrà la naturalizzazione francese – e il pittore polacco si erano conosciuti in Francia prima del conflitto mondiale, si erano arruolati nella Legione straniera e dal conflitto erano entrambi usciti gravemente feriti. Ai tempi della composizione di questo testo, Cendrars a Parigi abitava la casa di Robert e Sonia Delaunay e ogni giorno si recava ai giardini del Lussemburgo con i suoi due figli piccoli. La plaquette fu censurata nel 1916 dall’ufficio stampa del Ministero della guerra francese: la guerra giocosamente inscenata dai bambini amplifica per contrasto la tragedia degli adulti al fronte, e l’ironia svagata sempre in controluce, con la satira della retorica bellicista dell’ultima parte, ne sottolinea l’atroce stupidità.
M.L.
LA GUERRA AI GIARDINI DEL LUSSEMBURGO
Queste bambinaggini
sono dedicate
ai miei compagni
della Legione straniera
Mieczyslaw KOHN, polacco
ucciso a Frise;
Victor CHAPMAN, americano
ucciso a Verdun;
Xavier de Carvalho, portoghese,
ucciso alla fattoria di Navarin;
Arruolati Volontari
MORTI
PER LA FRANCIA
«Un due, un due
E andrà tutto bene…»
Cantavano
Un ferito batteva il tempo con la stampella
L’occhio sotto la benda
Il sorriso del Lussemburgo
E il fumo dalle fabbriche di munizioni
Sopra le fronde dorate
Pallido autunno fine estate
Nulla possiamo dimenticare
Restano i bambini per giocare alla guerra
La Somme Verdun
Mio fratello maggiore è ai Dardanelli
Com’è bello
Un fucile IO!
Grida voci flautate
Grida
Mani tese IO!
Assomiglio a papà
Abbiamo anche cannoni
Una bimbetta fa la ciclista IO!
Il pony che caracolla
Nel bacino si incrociano le flotte
Il meridiano di Parigi è nel getto d’acqua
Tutti all’assalto della guardia la sola con una vera spada
Per ucciderla a colpi di risate
Il sole si affaccia sulle palme sommerse
Medaglia Militare
Applausi al dirigibile che passa accanto alla Tour Eiffel
Poi la raccolta dei morti
Tutti vogliono esserlo
O almeno feriti ROSSO
Taglia Taglia
Taglia il braccio taglia la testa BIANCO
Doniamo tutto
Croce Rossa BLU
Le infermiere hanno 6 anni
Il cuore gonfio di commozione
Si cavano gli occhi alle bambole per aggiustare i ciechi
Ci vedo! Ci vedo!
Quelli che facevano i Tedeschi ora sono i barellieri
E quelli che facevano i morti resuscitano per assistere alla meravigliosa operazione
Ora la consultazione dei giornali illustrati
Le fotografie
Ricordarsi di ciò che si è visto al cinema
La faccenda si fa più seria
Urla e botte meglio del burattino Guignol
E nel culmine della mischia
Caldo Calde
Tutti si salvano per mangiare le gaufre
Sono pronte. S
Le cinque del pomeriggio. O
Chiudono i cancelli. G
Fare ritorno. N
È sera. A
Chi aspetta invano lo zeppelin. T
Stanchi O
Gli occhi ai missili stellari R
Mentre le domestiche vi tirano per mano I
E le mamme inciampano nei grandi veicoli d’ombra
Il giorno dopo o un altro ancora
C’è una trincea nel mucchio di sabbia
Nel mucchio di sabbia c’è un boschetto
Città
Una casa
Tutto il paese Il Mare
E forse proprio il mare
L’artiglieria arrangiata aggira il filo spinato immaginario
Un aquilone veloce come un caccia
Gli alberi si sgonfiano e le foglie cadono fuori bordo e ruotano in paracadute
Le 3 vene della bandiera gonfiano ai colpi dell’obice del vento
Non sarai travolta piccola arca di sabbia
Bambini prodigio, più degli ingegneri
Si gioca ridendo al tank e ai gas asfissianti al sottomarino-davanti-new-york-che-non-[riesce-a-passare
Sono australiano, tu sei negro, lui si lava per fare la vita-dei-soldati-inglesi-in-belgio
Berretto russo
1 legione d’onore di cioccolata vale 3 bottoni di uniforme
Ecco che passa il generale
Una bambina dice:
Mi piace molto la mia nuova mamma americana
E un bambino: – No non Jules Verne ma compra ancora il bel bollettino della [domenica
A PARIGI
Il giorno della Vittoria quando torneranno i soldati
Tutti vorranno vederLI
Il sole aprirà di buon mattino come un venditore di noccioline nel dì di festa
Primavera al Bois de Boulogne o nei pressi di Meudon
Tutte le automobili saranno profumate e i poveri cavalli mangeranno fiori
Le orfanelle di guerra alle finestre indosseranno tutte un bell’abito patriottico
Sui castagni dei boulevard i fotografi a cavalcioni punteranno l’occhio a scatto
Si farà cerchio attorno all’operatore cinematografico che meglio di un mangiatore di [serpenti ingoierà lo storico corteo
Nel pomeriggio
I feriti appunteranno le loro Medaglie all’Arc de Triomphe e torneranno a casa senza [zoppicare
Poi
La sera
Place de l’Étoile salirà in cielo
La cupola degli Invalides canterà su Parigi come un’immensa campana d’oro
E le mille voci dei giornali acclameranno la Marsigliese
Donna di Francia
Parigi, ottobre 1916
Blaise Cendrars, pseudonimo di Frédéric Sauser (La Chaux-de-Fonds 1887- Parigi 1961) è stato uno scrittore, poeta, saggista, giornalista, sceneggiatore, promotore di riviste, uomo d’affari svizzero naturalizzato francese. Protagonista dell’avanguardia parigina negli anni intorno alle due guerre, uomo e scrittore eternamente in partenza – definito dall’amico Ungaretti «un nomade, più russo che francese» – Cendrars sin da giovanissimo è stato spinto attraverso i continenti dalla sua irrequieta curiosità, una perpetua ansia di rinnovamento. I romanzi (si ricordano L’Or, Moravagine, Les Confessions de Dan Yack, L’homme foudroyé, La Main coupée, Bourlinguer), l’opera poetica (tra cui Les Pâques à New York, Prose du Transsibérien et de la petite Jeanne de France, Le Panama ou les aventures de mes sept oncles, Feuilles de route, Du monde entier au cœur du monde) i reportage, sono caratterizzati da un irrefrenabile impulso al viaggio e all’avventura, in cui la biografia personale e la sua proiezione fantastica, letteraria si intrecciano e si sovrappongono in un caleidoscopio gravido di vite.
Articolo Precedente
Templi, fontane, sepolcri: i tesori di Roma antica invisibili agli occhi dei turisti. Zero pannelli informativi (nonostante le promesse di 10 anni fa)
Articolo Successivo
Todi Festival, la rassegna dove teatro, musica, letteratura e arti visive dialogano fra loro: ecco tutti gli eventi in programma
I commenti a questo articolo sono attualmente chiusi.
FQ Magazine
Crozza-Tajani cerca di difendere il riarmo a tutti i costi: “E se ci invade Godzilla, chi ci mandi? I ricercatori e i medici?”
“La richiesta del visto del principe Harry sia resa pubblica”: la richiesta di un giudice statunitense e perché c’entra l’autobiografia Spare
L’abito da sposa più sostenibile? Si fa con i vecchi corredi: tovaglie e lenzuoli diventano pezzi unici. La storia di Angela Carosone
Damasco, 16 mar. (Adnkronos) - Il ministero della Difesa siriano ha accusato domenica il gruppo libanese Hezbollah di aver rapito e ucciso tre soldati in Libano. Lo hanno riferito i media statali.
"Un gruppo della milizia di Hezbollah... ha rapito tre membri dell'esercito siriano al confine tra Siria e Libano... prima di portarli in territorio libanese ed eliminarli", ha affermato il ministero della Difesa, citato dall'agenzia di stampa Sana.
Tel Aviv, 16 mar. (Adnkronos) - L'esercito israeliano ha dichiarato che un colpo d'arma da fuoco proveniente dal Libano ha colpito un veicolo all'interno di un centro residenziale nel nord di Israele. "Stamattina, uno sparo ha colpito un veicolo parcheggiato nella zona di Avivim. Non sono stati segnalati feriti. Lo sparo è molto probabilmente partito dal territorio libanese", ha affermato l'esercito in una dichiarazione. "Qualsiasi fuoco diretto verso Israele dal territorio libanese costituisce una palese violazione degli accordi tra Israele e Libano", ha aggiunto l'esercito.
Kiev, 16 mar. (Adnkronos/Afp) - Il presidente ucraino Volodymyr Zelensky ha sostituito il capo di stato maggiore delle forze armate, con un decreto emesso oggi, mentre le truppe in prima linea di Kiev continuano ad essere in difficoltà. Secondo un comunicato, Anatoliy Bargylevych è stato sostituito da Andriy Gnatov, a cui "è stato affidato il compito di aumentare l'efficienza della gestione".
"È un combattente", ha detto Zelensky parlando di Gnatov. "Il suo compito è quello di apportare maggiore esperienza di combattimento, l'esperienza delle nostre brigate nella pianificazione delle operazioni, difensive e offensive, nonché uno sviluppo più attivo del sistema dei corpi d'armata", ha aggiunto. "Tutto ciò che le nostre brigate hanno imparato dalla guerra dovrebbe essere implementato al cento per cento a livello di pianificazione".
Washington, 16 mar. (Adnkronos) - Un uomo di 45 anni è stato dato alle fiamme nel bel mezzo di Times Square, a New York, la scorsa notte. Lo ha riferito la polizia. Le immagini delle telecamere hanno immortalato il momento in cui l'uomo, a torso nudo e gravemente ustionato, è stato trasportato d'urgenza dalle autorità in ambulanza dopo che le fiamme erano state spente.
La polizia afferma che il 45enne è stato soccorso alle 4 del mattino ed è stato portato in un ospedale vicino in condizioni stabili. Il suo aggressore sarebbe fuggito dalla scena ed è ricercato dalle autorità. Non sono state in grado di dire se l'attacco fosse casuale o mirato.
Gli investigatori hanno riferito che l'uomo era stato cosparso con un liquido infiammabile prima che qualcuno appiccasse il fuoco. La vittima, avvolta dalle fiamme, si era messa poi a correre, quando qualcuno è uscito da un'auto e ha spento il fuoco con un estintore a polvere.
Skopje, 16 mar. (Adnkronos) - La Macedonia del Nord ha dichiarato un periodo di lutto nazionale di sette giorni per l'incendio in una discoteca che ha causato almeno 59 morti e decine di feriti, mentre le autorità hanno arrestato 15 persone per interrogarle e il ministro degli Interni ha affermato che un'ispezione preliminare ha rivelato che il club stava operando senza la licenza necessaria.
Al termine di una giornata in cui il piccolo Paese balcanico è stato alle prese con un disastro mai visto da decenni, il ministro degli Interni Panche Toshkovski ha dichiarato che il club nella città orientale di Kočani, dove si è verificato l'incendio prima dell'alba, sembrava operare illegalmente.
Più di 20 persone sono sotto inchiesta, 15 delle quali sono sotto custodia della polizia, mentre altri sospettati di coinvolgimento si trovano in ospedale, ha aggiunto Toshkovski. La maggior parte delle vittime dell'incendio, che ha devastato il nightclub Pulse durante un concerto hip-hop, erano adolescenti e giovani adulti. Circa 155 sono rimasti feriti, molti in modo grave.
Mosca, 16 mar. (Adnkronos) - Il desiderio della Gran Bretagna di rubare i beni russi è legato alla lunga tradizione inglese della pirateria, diventata un segno distintivo della corona britannica insieme a "rapine e omicidi". Lo ha affermato la portavoce del Ministero degli Esteri russo, Maria Zakharova.
"Questa è una delle tradizioni inglesi, come bere il tè e le corse di cavalli. Il fatto è che la pirateria è stata legalizzata in Inghilterra", ha scritto la diplomatica sul suo canale Telegram. "Ai pirati era proibito attaccare le navi inglesi, ma era loro permesso derubare le navi dei concorrenti. Moralità immorale".
Beirut, 16 mar. (Adnkronos) - I media libanesi riferiscono di un morto in un attacco aereo israeliano nella città meridionale di Aainata. Ulteriori raid sono stati segnalati a Kafr Kila. Non ci sono commenti immediati da parte delle Idf.