Attualità

Addio “spagetti”: il tedesco dice basta alla storpiatura degli “spaghetti” senza “h”

Si tratta di una delle novità presenti nell'elenco di nuove parole stilato dal Consiglio per l'ortografia tedesca

È ora di chiamare le cose con il loro nome. Anche a tavola. E così dall’ortografia tedesca sparisce il termine “spagetti”, ovvero “spaghetti” senza “h”. Si tratta di una delle novità presenti nell’elenco di nuove parole stilato dal Consiglio per l’ortografia tedesca (Rat für deutsche Rechtschreibung), ovvero la loro Accademia della Crusca, ratificato ora anche dalla giunta provinciale di Bolzano.

Come riporta l’Ansa, il presidente Arno Kompatscher ha spiegato che l’Alto Adige ha un proprio rappresentante nel Consiglio, come tutti i Paesi in cui si parla la lingua tedesca. “Questo organismo – sono state le parole di Kompatscher – aggiorna la nomenclatura ufficiale dell’ortografia tedesca, ma anche delle parole. Un esempio, è ‘whatsappare’: adesso, in tedesco, ‘Whatsappen’ è diventato un nome che si può usare anche in un testo scolastico. Allo stesso modo è stato tolto il termine ‘spagetti’, perché fino a questa decisione, in tedesco erano possibili entrambe le forme, con la ‘h’ e senza. Ora, l’unico termine corretto, anche in tedesco, come in italiano, è ‘spaghetti'”.