LA GIUSTIZIA E GLI INTERPRETI A 4 EURO L’ORA

Russi e peruviani, nigeriani e cinesi traducono i nostri processi

18 Ottobre 2009

La macchia di rossetto sulla tazzina, il cahier de doléance. È un attimo. Il pensiero vola a quarant’anni fa. Era il luglio del ’ 68 quando alle future interpreti arrivò addosso il fulmine. La Bocconi aveva chiuso in un amen la facoltà di Lingue, considerata il focolaio della rivolta che aveva portato alla prima occupazione […]

Per continuare a leggere questo articolo
Abbonati a Il Fatto Quotidiano

Abbonati a 15,99€ / mese

I commenti a questo articolo sono attualmente chiusi.